Description :
Les textes de la Bible sont tous historiquement et culturellement situés. Ils ne font sens qu'en référence aux circonstances singulières qui les ont portés. Jean-Marc Babut utilise les relations sémantiques internes aux textes ainsi que leurs relations avec les contextes interprétatif, culturel et historique pour élucider certains problèmes actuels d'exégèse dans les deux Testaments, notamment l'interprétation des textes des prophètes, le vocabulaire propre à chaque Apôtre, ou encore l'acception particulière de certains mots. Il dévoile, en outre, les limites de certaines traductions qui révèlent l'implication subjective du traducteur.
Cette étude, entreprise dans un souci de rigueur scientifique, répond aux attentes d'un public sensible aux questions de traduction et d'interprétation de la Révélation biblique dans nos contextes contemporains.
Jean-Marc Babut est traducteur de la Bible et expert biblique de renommée internationale.